Oktobar 04, 2024, 10:17:45 pre podne
Dobrodošli, Gost. Molim vas prijavite se ili se registrujte. Da niste izgubili svoj aktivacioni mejl?
419.323 poruka u 18.763 tema - 20.972 članova - Poslednji član: mvzInnor
X3MShop banner

Autor Tema: Online prevodilac  (Pročitano 5536 puta)

Van mreže Radomir

  • Cruiserweight Member
  • *****
  • Poruke: 1.160
Online prevodilac
« poslato: Mart 18, 2009, 11:44:02 posle podne »
Ovo sam slucajno nasao. Mozete da prevodite i cele tekstove. Isprobao sam. Nije bas najbolji, ali valja.

http://www.onlineprevodilac.com/

Van mreže MarK3

  • Light Heavyweight Member
  • ****
  • Poruke: 790
Odg: Online prevodilac
« Odgovor #1 poslato: Mart 19, 2009, 02:59:56 posle podne »

Van mreže Tanja U.

  • Lepotica
  • Heavyweight Member
  • *****
  • Poruke: 1.696
Odg: Online prevodilac
« Odgovor #2 poslato: Mart 27, 2009, 11:42:00 posle podne »
Ma ovo je super varijanta :)
Doduse, drzacu se ja prvo svog znanja, pa kad odradim prevod, onda uz pomoc ovog linka eventualno nesto prepraviti.... Cisto da mi mozak ne zardja ;)

Van mreže Tanja U.

  • Lepotica
  • Heavyweight Member
  • *****
  • Poruke: 1.696
Odg: Online prevodilac
« Odgovor #3 poslato: Mart 30, 2009, 10:04:40 pre podne »
Hm... pa bas i nije neki prevodilac... Prvobitno raspolozenje mi je splasnulo ;)

Evo ovo je tekst koji sam malopre postavila kao test:
"Sanja ide sa drugaricama u skolu danas. Ucice tamo. Nakon toga, namerava posle otici na kafu i sok."
Ovo je dobijeno kao prevod: "Sanja go with friends in the school day. Ucice there. After that, the intention to go after the coffee and juice."

Vremena ne prepoznaje. Vidi samo present simple koliko sam uspela da primetim, prepoznaje pasiv...

Van mreže alexandar77

  • Middleweight Member
  • ****
  • Poruke: 481
    • alexandar77 - slike
Odg: Online prevodilac
« Odgovor #4 poslato: Mart 30, 2009, 03:32:44 posle podne »
Devojčica Sanja danas ide sa drugaricama u skolu.
Sanja girls now go with friends in school.

One će tamo da uče.
They will be there to learn.

Nakon toga, namerava da ode na kafu i sok.
After that, the intention to go to the coffee and juice.

čini mi se da prepoznaje vremena :)

mašinama za prevođenje nije lako da prepoznaju nepravilnost na izvoru koji prevode.
još je gore sa idiomima:

On je bacio kašiku.
He threw spoon.
a zapravo to znači da je tip umro :) mašina to nije prevela kao "kick the backet"

Van mreže Pirat

  • Super-heavyweight Member
  • ******
  • Poruke: 8.617
Odg: Online prevodilac
« Odgovor #5 poslato: April 10, 2009, 10:35:12 pre podne »
bravo ajnstajne...!!!!